< Psalmi 44 >
1 Bože, svojim ušima slušasmo, oci nam naši pripovijedaše djelo koje si uèinio u njihovo vrijeme, u staro vrijeme.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 Rukom svojom izgnao si narode, a njih posadio; iskorijenio si plemena, a njih namnožio.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 Jer ne zadobiše zemlje svojim maèem, niti im mišica njihova pomože, nego tvoja desnica i tvoja mišica, i svjetlost lica tvojega, jer ti bijahu omiljeli.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 Bože, care moj, ti si onaj isti, pošlji pomoæ Jakovu!
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 S tobom æemo izbosti neprijatelje svoje, i s imenom tvojim izgaziæemo one koji ustaju na nas.
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 Jer se ne uzdam u luk svoj, niti æe mi maè moj pomoæi.
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 Nego æeš nas ti izbaviti od neprijatelja našijeh, i nenavidnike naše posramiæeš.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 Bogom æemo se hvaliti svaki dan, i ime tvoje slaviæemo dovijeka.
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 Ali sad si nas povrgao i posramio, i ne ideš s vojskom našom.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 Obraæaš nas te bježimo ispred neprijatelja, i neprijatelji nas naši haraju.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 Dao si nas kao ovce da nas jedu, i po narodima rasijao si nas.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 U bescjenje si prodao narod svoj, i nijesi mu podigao cijene.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 Dao si nas na potsmijeh susjedima našijem, da nam se rugaju i sramote nas koji žive oko nas.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 Naèinio si od nas prièu u naroda, gledajuæi nas mašu glavom tuðinci.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 Svaki je dan sramota moja preda mnom, i stid je popao lice moje
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 Od rijeèi potsmjevaèevih i rugaèevih, i od pogleda neprijateljevih i osvetljivèevih.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 Sve ovo snaðe nas; ali ne zaboravismo tebe, niti prestupismo zavjeta tvojega.
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Ne otstupi natrag srce naše, i stope naše ne zaðoše s puta tvojega.
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 Kad si nas bio u zemlji zmajevskoj, i pokrivao nas sjenom smrtnijem,
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 Onda da bijasmo zaboravili ime Boga svojega i podigli ruke svoje k Bogu tuðemu,
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 Ne bi li Bog iznašao to? Jer on zna tajne u srcu.
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 A ubijaju nas za tebe svaki dan; s nama postupaju kao s ovcama klanicama.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Ustani, što spavaš, Gospode! Probudi se, nemoj odbaciti zasvagda.
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Zašto kriješ lice svoje? zaboravljaš nevolju i muku našu?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 Duša naša pade u prah, tijelo je naše baèeno na zemlju.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Ustani, pomoæi naša, i izbavi nas radi milosti svoje.
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!