< Psalmi 44 >
1 Bože, svojim ušima slušasmo, oci nam naši pripovijedaše djelo koje si uèinio u njihovo vrijeme, u staro vrijeme.
We have sh'ma ·heard obeyed· with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Rukom svojom izgnao si narode, a njih posadio; iskorijenio si plemena, a njih namnožio.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Jer ne zadobiše zemlje svojim maèem, niti im mišica njihova pomože, nego tvoja desnica i tvoja mišica, i svjetlost lica tvojega, jer ti bijahu omiljeli.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Bože, care moj, ti si onaj isti, pošlji pomoæ Jakovu!
You are my King, God. Enjoin yishu'ah ·deliverance· for Jacob [Supplanter]!
5 S tobom æemo izbosti neprijatelje svoje, i s imenom tvojim izgaziæemo one koji ustaju na nas.
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
6 Jer se ne uzdam u luk svoj, niti æe mi maè moj pomoæi.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Nego æeš nas ti izbaviti od neprijatelja našijeh, i nenavidnike naše posramiæeš.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Bogom æemo se hvaliti svaki dan, i ime tvoje slaviæemo dovijeka.
In God we have made our boast all day long, we will yadah ·extend hands in thankful praise· to your name forever. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
9 Ali sad si nas povrgao i posramio, i ne ideš s vojskom našom.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10 Obraæaš nas te bježimo ispred neprijatelja, i neprijatelji nas naši haraju.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
11 Dao si nas kao ovce da nas jedu, i po narodima rasijao si nas.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 U bescjenje si prodao narod svoj, i nijesi mu podigao cijene.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Dao si nas na potsmijeh susjedima našijem, da nam se rugaju i sramote nas koji žive oko nas.
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Naèinio si od nas prièu u naroda, gledajuæi nas mašu glavom tuðinci.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Svaki je dan sramota moja preda mnom, i stid je popao lice moje
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 Od rijeèi potsmjevaèevih i rugaèevih, i od pogleda neprijateljevih i osvetljivèevih.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Sve ovo snaðe nas; ali ne zaboravismo tebe, niti prestupismo zavjeta tvojega.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant ·binding contract between two or more parties·.
18 Ne otstupi natrag srce naše, i stope naše ne zaðoše s puta tvojega.
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Kad si nas bio u zemlji zmajevskoj, i pokrivao nas sjenom smrtnijem,
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Onda da bijasmo zaboravili ime Boga svojega i podigli ruke svoje k Bogu tuðemu,
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange deity;
21 Ne bi li Bog iznašao to? Jer on zna tajne u srcu.
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 A ubijaju nas za tebe svaki dan; s nama postupaju kao s ovcama klanicama.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23 Ustani, što spavaš, Gospode! Probudi se, nemoj odbaciti zasvagda.
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
24 Zašto kriješ lice svoje? zaboravljaš nevolju i muku našu?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Duša naša pade u prah, tijelo je naše baèeno na zemlju.
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26 Ustani, pomoæi naša, i izbavi nas radi milosti svoje.
Rise up to help us. Redeem us for your chesed ·loving-kindness’· sake.