< Psalmi 39 >
1 Rekoh: èuvaæu se na putovima svojim da ne zgriješim jezikom svojim; zauzdavaæu usta svoja, dok je bezbožnik preda mnom.
To the choirmaster (for Jeduthun *Q(K)*) a psalm of David. I said I will guard ways my from sinning with tongue my I will keep to mouth my a muzzle while still [the] wicked [is] to before me.
2 Bijah nijem i glasa ne pustih; muèah i o dobru. Ali se tuga moja podiže,
I was dumb silence I was silent from good and pain my it was stirred up.
3 Zapali se srce moje u meni, u mislima mojim razgorje se oganj; progovorih jezikom svojim:
It became hot heart my - in inner being my in sighing my it burned fire I spoke with tongue my.
4 Kaži mi, Gospode, kraj moj, i dokle æe trajati dani moji? da znam kako sam ništa.
Make known to me O Yahweh - end my and [the] measure of days my what? [is] it let me know how! fleeting [am] I.
5 Evo s pedi dao si mi dane, i vijek je moj kao ništa pred tobom. Baš je ništa svaki èovjek živ.
Here! handbreadths - you have made days my and lifespan my [is] like nothing before you [is] only all vanity all humankind [which] stands (Selah)
6 Baš hodi èovjek kao utvara; baš se uzalud kida, sabira, a ne zna kome æe dopasti.
Only an image - he goes about a person only vanity people are in turmoil! he heaps up and not he knows who? [will be] gathering them.
7 Pa šta da èekam, Gospode? Nad je moj u tebi.
And now what? do I wait for O Lord hope my [is] to you it.
8 Iz svega bezakonja mojega izbavi me, ne daj me bezumnome na potsmijeh.
From all transgressions my deliver me a reproach of [the] foolish may not you make me.
9 Nijem sam, neæu otvoriti usta svojijeh; jer si me ti udario.
I am dumb not I open mouth my for you you have acted.
10 Olakšaj mi udarac svoj, silna ruka tvoja ubi me.
Remove from on me plague your from [the] hostility of hand your I I have come to an end.
11 Ako æeš karati èovjeka za prijestupe, rastoèiæe se kao od moljaca krasota njegova. Baš je ništa svaki èovjek.
With rebukes on iniquity - you have disciplined a person and you have melted like moth desired [thing] his [is] only vanity all humankind (Selah)
12 Slušaj molitvu moju, Gospode, i èuj jauk moj. Gledajuæi suze moje nemoj muèati. Jer sam gost u tebe i došljak kao i svi stari moji.
Hear! prayer my - O Yahweh and cry for help my - give ear to! to tear[s] my may not you be silent for [am] a sojourner I with you a resident alien like all ancestors my.
13 Nemoj me više gnjevno gledati, pa æu odahnuti prije nego otidem i više me ne bude.
Smear from me so let me be cheerful before I will go and there not [will be] me.