< Psalmi 39 >
1 Rekoh: èuvaæu se na putovima svojim da ne zgriješim jezikom svojim; zauzdavaæu usta svoja, dok je bezbožnik preda mnom.
To the Chief Musician. For Jeduthun. A Melody of David. I said, [to myself, ] I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue, —I will put on my mouth a muzzle, So long as the lawless is before me.
2 Bijah nijem i glasa ne pustih; muèah i o dobru. Ali se tuga moja podiže,
I was dumb with silence, I held my peace, afar from happiness, But, my pain had been stirred:
3 Zapali se srce moje u meni, u mislima mojim razgorje se oganj; progovorih jezikom svojim:
Hot was my heart within me, While I was musing, there was kindled a fire, I spake with my tongue!
4 Kaži mi, Gospode, kraj moj, i dokle æe trajati dani moji? da znam kako sam ništa.
Let me know, O Yahweh, mine end, And the measure of my days—what it is, I would know how short-lived I am.
5 Evo s pedi dao si mi dane, i vijek je moj kao ništa pred tobom. Baš je ništa svaki èovjek živ.
Lo! as hand-breadths, hast thou granted my days, and my life-time, is as nothing before thee, —Surely, a mere breath, are all men, [even] such as stand firm. (Selah)
6 Baš hodi èovjek kao utvara; baš se uzalud kida, sabira, a ne zna kome æe dopasti.
Surely as a shadow, doth every man wander, Surely in vain, do they bustle about, he heapeth things up, and knoweth not who shall gather them in.
7 Pa šta da èekam, Gospode? Nad je moj u tebi.
Now, therefore, for what have I waited, O My Lord? My hope, is, in thee.
8 Iz svega bezakonja mojega izbavi me, ne daj me bezumnome na potsmijeh.
From all my transgressions, rescue thou me, —The reproach of the base, oh do not make me!
9 Nijem sam, neæu otvoriti usta svojijeh; jer si me ti udario.
I am dumb, I cannot open my mouth, for, thou, hast done it.
10 Olakšaj mi udarac svoj, silna ruka tvoja ubi me.
Remove from off me thy stroke, Because of the hostility of thy hand, am, I, consumed.
11 Ako æeš karati èovjeka za prijestupe, rastoèiæe se kao od moljaca krasota njegova. Baš je ništa svaki èovjek.
When, by rebukes for iniquity, thou hast corrected a man, Then hast thou consumed, as a moth, all that was delightful within him, Surely, a breath, are all men. (Selah)
12 Slušaj molitvu moju, Gospode, i èuj jauk moj. Gledajuæi suze moje nemoj muèati. Jer sam gost u tebe i došljak kao i svi stari moji.
Hear my prayer, O Yahweh, And, unto my cry for help, give ear, At my tears, do not be silent, —For, a sojourner, am, I, with thee, A stranger, like all my fathers.
13 Nemoj me više gnjevno gledati, pa æu odahnuti prije nego otidem i više me ne bude.
Look away from me that I may brighten up, Ere yet I depart and am no more.