< Psalmi 38 >
1 Gospode! nemoj me karati u gnjevu svojem, niti me nakazati u jarosti svojoj.
Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
2 Jer strijele tvoje ustrijeliše me, i ruka me tvoja tišti.
Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
3 Nema zdrava mjesta na tijelu mojem od gnjeva tvojega; nema mira u kostima mojim od grijeha mojega.
Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
4 Jer bezakonja moja izaðoše vrh glave moje, kao teško breme otežaše mi.
Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
5 Usmrdješe se i zagnojiše se rane moje od bezumlja mojega.
Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
6 Zgrèio sam se i pogurio veoma, vas dan idem sjetan;
Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
7 Jer sam iznutra pun ognja, i nema zdrava mjesta na tijelu mojem.
Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
8 Iznemogoh i veoma oslabih, rièem od trzanja srca svojega.
Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
9 Gospode! pred tobom su sve želje moje, i uzdisanje moje nije od tebe sakriveno.
Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
10 Srce moje jako kuca, ostavi me snaga moja, i vid oèiju mojijeh, ni njega mi nema.
Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Drugovi moji i prijatelji moji videæi rane moje otstupiše, daleko stoje bližnji moji.
Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
12 Koji traže dušu moju namještaju zamku, i koji su mi zlu radi, govore o pogibli i po vas dan misle o prijevari.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
13 A ja kao gluh ne èujem i kao nijem koji ne otvora usta svojijeh.
Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
14 Ja sam kao èovjek koji ne èuje ili nema u ustima svojim pravdanja.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
15 Jer tebe, Gospode, èekam, ti odgovaraj za mene, Gospode, Bože moj!
Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
16 Jer rekoh: da mi se ne svete, i da se ne razmeæu nada mnom, kad se spotakne noga moja.
Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
17 Jer sam gotov pasti, i tuga je moja svagda sa mnom.
Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
18 Priznajem krivicu svoju, i tužim radi grijeha svojega.
Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Neprijatelji moji žive, jaki su, i (sila) ih ima što me nenavide na pravdi.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
20 Koji mi vraæaju zlo za dobro, neprijatelji su mi zato što sam pristao za dobrim.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
21 Nemoj me ostaviti, Gospode, Bože moj! nemoj se udaljiti od mene.
Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Pohitaj u pomoæ meni, Gospode, spasitelju moj!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.