< Psalmi 38 >
1 Gospode! nemoj me karati u gnjevu svojem, niti me nakazati u jarosti svojoj.
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 Jer strijele tvoje ustrijeliše me, i ruka me tvoja tišti.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Nema zdrava mjesta na tijelu mojem od gnjeva tvojega; nema mira u kostima mojim od grijeha mojega.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Jer bezakonja moja izaðoše vrh glave moje, kao teško breme otežaše mi.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Usmrdješe se i zagnojiše se rane moje od bezumlja mojega.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Zgrèio sam se i pogurio veoma, vas dan idem sjetan;
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Jer sam iznutra pun ognja, i nema zdrava mjesta na tijelu mojem.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 Iznemogoh i veoma oslabih, rièem od trzanja srca svojega.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Gospode! pred tobom su sve želje moje, i uzdisanje moje nije od tebe sakriveno.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Srce moje jako kuca, ostavi me snaga moja, i vid oèiju mojijeh, ni njega mi nema.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Drugovi moji i prijatelji moji videæi rane moje otstupiše, daleko stoje bližnji moji.
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Koji traže dušu moju namještaju zamku, i koji su mi zlu radi, govore o pogibli i po vas dan misle o prijevari.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 A ja kao gluh ne èujem i kao nijem koji ne otvora usta svojijeh.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Ja sam kao èovjek koji ne èuje ili nema u ustima svojim pravdanja.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Jer tebe, Gospode, èekam, ti odgovaraj za mene, Gospode, Bože moj!
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Jer rekoh: da mi se ne svete, i da se ne razmeæu nada mnom, kad se spotakne noga moja.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Jer sam gotov pasti, i tuga je moja svagda sa mnom.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Priznajem krivicu svoju, i tužim radi grijeha svojega.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Neprijatelji moji žive, jaki su, i (sila) ih ima što me nenavide na pravdi.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Koji mi vraæaju zlo za dobro, neprijatelji su mi zato što sam pristao za dobrim.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Nemoj me ostaviti, Gospode, Bože moj! nemoj se udaljiti od mene.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Pohitaj u pomoæ meni, Gospode, spasitelju moj!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ