< Psalmi 36 >

1 Bezakoniku je bezbožna rijeè u srcu; nema straha Božijega pred oèima njegovijem.
برای سالار مغنیان. مزمور داود بنده خداوند معصیت شریر در اندرون دل من می گوید که ترس خدا در مد نظر اونیست.۱
2 Ali laže sebi u oèi, mjesto da prizna svoje bezakonje i omrzne na nj.
زیرا خویشتن را در نظر خود تملق می‌گوید تا گناهش ظاهر نشود و مکروه نگردد.۲
3 Rijeèi su usta njegovijeh nepravda i lukavstvo, neæe da se opameti da tvori dobro.
سخنان زبانش شرارت و حیله است. ازدانشمندی و نیکوکاری دست برداشته است.۳
4 Bezakonje smišlja na postelji svojoj, stoji na putu rðavom, zlo mu nije mrsko.
شرارت را بر بستر خود تفکر می‌کند. خود را به راه ناپسند قائم کرده، از بدی نفرت ندارد.۴
5 Gospode! do neba je milost tvoja, i istina tvoja do oblaka.
‌ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک.۵
6 Pravda je tvoja kao gore Božije, sudovi tvoji bezdana velika; ljude i stoku ti èuvaš, Gospode!
عدالت تو مثل کوههای خداست و احکام تو لجه عظیم. ای خداوندانسان و بهایم را نجات می‌دهی.۶
7 Kako je dragocjena milost tvoja, Bože! sinovi ljudski u sjenu krila tvojih ne boje se.
‌ای خدارحمت تو چه ارجمند است. بنی آدم زیر سایه بالهای تو پناه می‌برند.۷
8 Hrane se od izobila doma tvojega, i iz potoka sladosti svojih ti ih napajaš.
از چربی خانه تو شاداب می‌شوند. از نهر خوشیهای خود ایشان را می نوشانی.۸
9 Jer je u tebe izvor životu, tvojom svjetlošæu vidimo svjetlost.
زیرا که نزد تو چشمه حیات‌است ودر نور تو نور را خواهیم دید.۹
10 Raširi milost svoju na one koji te znadu, i pravdu svoju na dobra srca.
رحمت خود رابرای عارفان خود مستدام فرما و عدالت خود رابرای راست دلان.۱۰
11 Ne daj da stane na mene noga ohola, i ruka bezbožnièka da me zaljulja.
پای تکبر بر من نیاید و دست شریران مرا گریزان نسازد.۱۱
12 Onamo neka padnu koji èine bezakonje, neka se stropoštaju i ne mogu ustati.
در آنجا بدکرداران افتاده‌اند. ایشان انداخته شده‌اند و نمی توانندبرخاست.۱۲

< Psalmi 36 >