< Psalmi 36 >
1 Bezakoniku je bezbožna rijeè u srcu; nema straha Božijega pred oèima njegovijem.
An inner sanctuary is within my heart about the rebellious breach of relationship of the wicked: “There is no fear of Elohim ·Deity, Judge· before his eyes.”
2 Ali laže sebi u oèi, mjesto da prizna svoje bezakonje i omrzne na nj.
For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his depravity (moral evil).
3 Rijeèi su usta njegovijeh nepravda i lukavstvo, neæe da se opameti da tvori dobro.
The words of his mouth are vain striving of iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
4 Bezakonje smišlja na postelji svojoj, stoji na putu rðavom, zlo mu nije mrsko.
He plots vain striving of iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He does not abhor evil.
5 Gospode! do neba je milost tvoja, i istina tvoja do oblaka.
Your chesed ·loving-kindness·, Adonai, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
6 Pravda je tvoja kao gore Božije, sudovi tvoji bezdana velika; ljude i stoku ti èuvaš, Gospode!
Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Adonai, you preserve man and animal.
7 Kako je dragocjena milost tvoja, Bože! sinovi ljudski u sjenu krila tvojih ne boje se.
How precious is your chesed ·loving-kindness·, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings.
8 Hrane se od izobila doma tvojega, i iz potoka sladosti svojih ti ih napajaš.
They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
9 Jer je u tebe izvor životu, tvojom svjetlošæu vidimo svjetlost.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
10 Raširi milost svoju na one koji te znadu, i pravdu svoju na dobra srca.
Oh continue your chesed ·loving-kindness· to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
11 Ne daj da stane na mene noga ohola, i ruka bezbožnièka da me zaljulja.
Don’t let the foot of pride come against me. Don’t let the hand of the wicked drive me away.
12 Onamo neka padnu koji èine bezakonje, neka se stropoštaju i ne mogu ustati.
There the workers of vain striving of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.