< Psalmi 35 >
1 Gospode! budi suparnik suparnicima mojim; udri one koji udaraju na me.
David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
2 Uzmi oružje i štit, i digni se meni u pomoæ.
Grasp buckler and shield, and arise in my help;
3 Potegni koplje, i presijeci put onima koji me gone, reci duši mojoj: ja sam spasenje tvoje.
Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
4 Neka se postide i posrame koji traže dušu moju; neka se odbiju natrag i postide koji mi zlo hoæe.
Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
5 Neka budu kao prah pred vjetrom, i anðeo Gospodnji neka ih progoni.
Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
6 Neka bude put njihov taman i klizav, i anðeo Gospodnji neka ih tjera.
Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
7 Jer ni za što zastriješe mrežom jamu za mene, ni za što iskopaše jamu duši mojoj.
For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
8 Neka doðe na njega pogibao nenadna, i mreža koju je namjestio neka ulovi njega, neka on u nju padne na pogibao.
There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
9 A duša æe se moja radovati o Gospodu, i veseliæe se za pomoæ njegovu.
But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
10 Sve æe kosti moje reæi: Gospode! ko je kao ti, koji izbavljaš stradalca od onoga koji mu dosaðuje, i ništega i ubogoga od onoga koji ga upropašæuje?
All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
11 Ustaše na me lažni svjedoci; što ne znam, za ono me pitaju.
There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
12 Plaæaju mi zlo za dobro, i sirotovanje duši mojoj.
They repay me evil for good, Bereaving my soul.
13 Ja se u bolesti njihovoj oblaèih u vreæu, muèih postom dušu svoju, i molitva se moja vraæaše u prsima mojima.
But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
14 Kao prijatelj, kao brat postupah; bijah sjetan i s oborenom glavom kao onaj koji za materom žali.
Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
15 A oni se raduju kad se ja spotaknem, i kupe se, kupe se na me, zadaju rane, ne znam zašto, èupaju i ne prestaju.
But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
16 S nevaljalijem i podrugljivijem besposlièarima škrguæu na me zubima svojima.
Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
17 Gospode! hoæeš li dugo gledati? Otmi dušu moju od napadanja njihova, od ovijeh lavova jedinicu moju.
My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
18 Priznavaæu te u saboru velikom, usred mnogoga naroda hvaliæu te:
I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
19 Da mi se ne bi svetili koji mi zlobe nepravedno, i namigivali oèima koji mrze na me ni za što.
Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
20 Jer oni ne govore o miru, nego na mirne na zemlji izmišljaju lažne stvari.
For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
21 Razvaljuju na me usta svoja, i govore: dobro! dobro! vidi oko naše.
Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
22 Vidiš, Gospode! nemoj muèati; Gospode! nemoj otstupiti od mene.
Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
23 Probudi se, ustani na sud moj, Bože moj i Gospode, i na parnicu moju.
Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
24 Sudi mi po pravdi svojoj, Gospode, Bože moj, da mi se ne svete.
Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
25 Ne daj da govore u srcu svojem: dobro! to smo htjeli! Ne daj da govore: proždrijesmo ga.
Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
26 Nek se postide i posrame svi koji se raduju zlu mojemu, nek se obuku u stid i u sram koji se razmeæu nada mnom.
Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
27 Neka se raduju i vesele koji mi žele pravdu, i govore jednako: velik Gospod, koji želi mira sluzi svojemu!
Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
28 I moj æe jezik kazivati pravdu tvoju, i hvalu tebi svaki dan.
Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!