< Psalmi 25 >
1 K tebi, Gospode, podižem dušu svoju.
Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
2 Bože moj! u tebe se uzdam; ne daj da se osramotim, da mi se ne svete neprijatelji moji.
wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
3 I koji se god u te uzdaju, neæe se osramotiti; osramotiæe se oni koji se odmeæu od tebe besputno.
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
4 Pokaži mi, Gospode, putove svoje, nauèi me hoditi stazama tvojim.
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
5 Uputi me istini svojoj, i nauèi me; jer si ti Bog spasenja mojega, tebi se nadam svaki dan.
Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 Opomeni se milosrða svojega, Gospode, i milosti svoje; jer su otkako je vijeka.
Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
7 Grijehova mladosti moje, i mojih prijestupa ne pominji; po milosti svojoj pomeni mene, radi dobrote svoje, Gospode!
Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
8 Dobar je i pravedan Gospod; toga radi pokazuje grješnicima put.
Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
9 Upuæuje krotke istini, uèi krotke hoditi putem njegovijem.
Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
10 Svi su putovi Gospodnji milost i istina onima koji drže zavjet njegov i otkrivenje njegovo.
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
11 Radi imena svojega, Gospode, oprosti grijeh moj, jer je velik.
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
12 Koji se èovjek boji Gospoda? On æe mu pokazati koji put da izbere.
Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
13 Duša æe njegova u dobru poèivati, i sjeme æe njegovo vladati zemljom.
Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
14 Tajna je Gospodnja u onijeh koji ga se boje, i zavjet svoj javlja im.
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
15 Oèi su mi svagda upravljene ka Gospodu, jer on izvlaèi iz zamke noge moje.
Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
16 Pogledaj me i smiluj se na me, jer sam inokosan i nevoljnik.
Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 Nek se raširi stisnuto srce moje, iz tjeskobe moje izvadi me.
Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
18 Vidi jade moje i muku moju, i oprosti mi sve grijehe moje.
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
19 Pogledaj neprijatelje moje kako ih je mnogo i kakvom me pakosnom nenavišæu nenavide.
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
20 Saèuvaj dušu moju i izbavi me; ne daj da se osramotim, jer se u tebe uzdam.
Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
21 Bezazlenost i pravda neka me saèuva, jer se u tebe uzdam.
Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
22 Izbavi, Bože, Izrailja od svijeh nevolja njegovijeh.
Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.