< Psalmi 2 >

1 Zašto se bune narodi i plemena pomišljaju zaludne stvari?
外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
2 Ustaju carevi zemaljski, i knezovi se skupljaju na Gospoda i na pomazanika njegova.
世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
3 “Raskinimo sveze njihove i zbacimo sa sebe jaram njihov.”
說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
4 Onaj, što živi na nebesima, smije se, Gospod im se potsmijeva.
那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
5 Pa im govori u gnjevu svojem i jarošæu svojom zbunjuje ih:
那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
6 “Ja sam pomazao cara svojega na Sionu, na svetoj gori svojoj.”
說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
7 Kazaæu naredbu Gospodnju; on reèe meni: “ti si sin moj, ja te sad rodih.
受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
8 Išti u mene, i daæu ti narode u našljedstvo, i krajeve zemaljske tebi u državu.
你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
9 Udariæeš ih gvozdenom palicom; razbiæeš ih kao lonèarski sud.”
你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
10 Sad, carevi, orazumite se; nauèite se sudije zemaljske!
現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
11 Služite Gospodu sa strahom, i radujte se s trepetom.
當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
12 Poštujte sina, da se ne razgnjevi, i vi ne izginete na putu svome; jer æe se gnjev njegov brzo razgorjeti. Blago svjema koji se u nj uzdaju!
當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Psalmi 2 >