< Psalmi 18 >
1 Ljubiæu te, Gospode, krjeposti moja,
Au maître chantre. Du serviteur de l'Éternel, de David, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül; et il dit: Je t'aime, ô Éternel, ô source de ma force,
2 Gospode, grade moj, zaklone moj, koji se oboriti ne može, izbavitelju moj, Bože moj, kamena goro, na kojoj se ne bojim zla, štite moj, rože spasenja mojega, utoèište moje!
Éternel, mon rocher, mon asile et mon libérateur! mon Dieu! ô mon rocher, où je vais m'abriter! mon bouclier, corne de mon salut, mon boulevard!
3 Prizivljem Gospoda, kojemu se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
Loué soit l'Éternel! me suis-je écrié, et de mes ennemis j'ai été délivré.
4 Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
Les vagues de la mort m'enserraient, et les torrents de l'adversité m'épouvantaient;
5 Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
les chaînes des Enfers m'enlaçaient, et j'étais pris dans les rêts de la mort. (Sheol )
6 U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
Dans mon angoisse j'invoquai l'Éternel, et vers mon Dieu j'élevai mes cris: de son parvis Il entendit ma voix, et mes cris arrivés devant lui vinrent à ses oreilles.
7 Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti.
Alors la terre oscilla et trembla, et les bases des montagnes furent émues, et elles s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega.
Une fumée sortit de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; et Il fit jaillir des charbons ardents.
9 Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem.
Et Il inclina le ciel, et Il descendit; et l'obscurité était sous ses pieds.
10 Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem.
Et Il était monté sur le Chérubin, et volait, et Il planait sur les ailes du vent.
11 Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
Il prit les ténèbres pour sa couverture, et autour de lui pour sa tente les noires vapeurs et les nuées épaisses.
12 Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.
De la splendeur qui le précède, sortirent les nuages, portant la grêle et les charbons de feu.
13 Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.
Et l'Éternel tonna dans le ciel, et le Très-haut émit sa voix, avec la grêle et des charbons de feu.
14 Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; silu munja, i rasu ih.
Il lança ses flèches et Il les dissipa, et mille foudres, et Il les défit.
15 I pokazaše se izvori vodeni, i otkriše se temelji vasionoj od prijetnje tvoje, Gospode, od dihanja duha gnjeva tvojega.
Et l'on vit paraître les vallées de la mer et les fondements du monde furent mis à nu au grondement de ta voix, Éternel, au souffle du vent de tes narines.
16 Tada pruži s visine ruku, uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
Il tendit sa main d'en haut, et me prit, et Il me retira des grandes eaux.
17 Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
Il me sauva de mes robustes ennemis, et de mes adversaires qui l'emportaient sur moi.
18 Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
Ils m'attaquaient au jour du malheur; mais l'Éternel fut un soutien pour moi.
19 Izvede me na prostrano mjesto, i izbavi me, jer sam mu mio.
Il me tira au large, Il me dégagea, parce qu'il m'était propice.
20 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, i za èistotu ruku mojih dariva me.
L'Éternel me traita selon ma justice, et me rendit selon la pureté de mes mains.
21 Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega,
Car je gardais les voies de l'Éternel, et n'étais point rebelle à mon Dieu.
22 Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
Car j'avais toutes ses lois sous les yeux, et je ne secouais point ses commandements;
23 Bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
j'étais sans reproche envers lui, et je prenais garde de me rendre coupable.
24 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih pred oèima njegovima.
Aussi l'Éternel me rendit selon ma justice, selon la pureté de mes mains, dont Il était témoin.
25 Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernim vjerno,
A celui qui t'aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l'homme juste,
26 S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
27 Jer ti pomažeš ljudima nevoljnim, a oèi ponosite ponižavaš.
Car tu es en aide au peuple qui souffre, et tu humilies les yeux hautains.
28 Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.
Oui, tu as fait luire ma lampe; l'Éternel, mon Dieu, éclaira mes ténèbres.
29 S tobom razbijam vojsku, i s Bogom svojim skaèem preko zida.
Avec toi j'affrontai des bataillons, et avec mon Dieu je franchis des murailles.
30 Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se u nj uzdaju.
Les voies de Dieu ne sont point trompeuses, la parole de l'Éternel est sans alliage; Il est un bouclier pour quiconque le réclame.
31 Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
Car qui est-ce qui est Dieu, hors l'Éternel? et qui est un rocher, sinon notre Dieu,
32 Ovaj Bog opasuje me snagom, i èini mi vjeran put.
ce Dieu, qui me donna la force pour ceinture, et rendit mes voies irréprochables?
33 Daje mi noge kao u jelena, i na visine stavlja me.
Il assimila mes pieds à ceux de la biche, et Il m'établit sur mes hauteurs.
34 Uèi ruke moje boju, i mišice moje èini da su luk od mjedi.
Il forma mes mains au combat, et mon bras sut bander l'arc d'airain.
35 Ti mi daješ štit spasenja svojega; desnica tvoja drži me, i milost tvoja èini me velika.
Tu me donnas le bouclier de ton secours, et ta droite me soutint, et ta clémence daigna m'agrandir.
36 Ti širiš korak moj, te se ne spotièu noge moje.
Sous mes pieds tu donnas de l'espace à mes pas, et mes talons ne furent point vacillants.
37 Tjeram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraæam se dok ih ne istrijebim.
Je poursuivis mes ennemis, et je les atteignis, et je ne revins pas qu'ils ne fussent détruits;
38 Obaram ih, i ne mogu ustati, padaju pod noge moje.
je les écrasai, et ils n'ont pu se relever, ils tombèrent sous mes pieds.
39 Jer me ti opasuješ snagom za boj, i koji ustanu na me, obaraš ih preda mnom.
Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous mes coups.
40 Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
Tu me fis voir le dos de mes ennemis, et j'anéantis ceux qui me haïssaient.
41 Oni vièu, ali nema pomagaèa, ka Gospodu, ali ih on ne sluša.
Ils crièrent au secours; il n'y eut point de Sauveur; ils crièrent à l'Éternel; Il ne leur répondit pas.
42 Rasipam ih kao prah po vjetru, kao blato po ulicama gazim ih.
Je les mis en poudre, comme la poussière qui est au vent, et je les balayai comme la boue des rues.
43 Ti me izbavljaš od bune narodne, postavljaš me da sam glava tuðim plemenima; narod kojega ne poznavah, služi mi.
Tu me délivras des agressions des peuples, et tu me constituas chef des nations; des peuples à moi inconnus me furent asservis;
44 Po samome èuvenju slušaju me, tuðini pokorni su mi.
sur ma renommée ils se soumirent, les enfants de l'étranger devinrent mes flatteurs,
45 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
les enfants de l'étranger succombèrent, et quittèrent alarmés leurs châteaux.
46 Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
Vive l'Éternel, et béni soit mon rocher! qu'il soit exalté mon Dieu sauveur,
47 Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
le Dieu qui m'accorda la vengeance, et m'assujettit les peuples!
48 Koji me izbavlja od neprijatelja, podiže me nad one koji ustaju na me i od èovjeka žestoka izbavlja me!
M'ayant délivré de mes ennemis, tu m'as fait triompher de mes adversaires, tu m'as fait échapper à l'homme violent.
49 Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
Aussi je veux te chanter parmi les peuples, Éternel, et célébrer ton nom,
50 Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i natražju njegovu dovijeka.
ô toi qui accordes un grand salut à ton Roi, et fais miséricorde à ton Oint, à David, et à sa race éternellement!