< Psalmi 18 >

1 Ljubiæu te, Gospode, krjeposti moja,
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 Gospode, grade moj, zaklone moj, koji se oboriti ne može, izbavitelju moj, Bože moj, kamena goro, na kojoj se ne bojim zla, štite moj, rože spasenja mojega, utoèište moje!
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 Prizivljem Gospoda, kojemu se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
6 U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti.
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem.
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; silu munja, i rasu ih.
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 I pokazaše se izvori vodeni, i otkriše se temelji vasionoj od prijetnje tvoje, Gospode, od dihanja duha gnjeva tvojega.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 Tada pruži s visine ruku, uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 Izvede me na prostrano mjesto, i izbavi me, jer sam mu mio.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, i za èistotu ruku mojih dariva me.
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega,
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 Bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih pred oèima njegovima.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernim vjerno,
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 Jer ti pomažeš ljudima nevoljnim, a oèi ponosite ponižavaš.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 S tobom razbijam vojsku, i s Bogom svojim skaèem preko zida.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se u nj uzdaju.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Ovaj Bog opasuje me snagom, i èini mi vjeran put.
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 Daje mi noge kao u jelena, i na visine stavlja me.
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 Uèi ruke moje boju, i mišice moje èini da su luk od mjedi.
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 Ti mi daješ štit spasenja svojega; desnica tvoja drži me, i milost tvoja èini me velika.
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Ti širiš korak moj, te se ne spotièu noge moje.
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 Tjeram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraæam se dok ih ne istrijebim.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Obaram ih, i ne mogu ustati, padaju pod noge moje.
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 Jer me ti opasuješ snagom za boj, i koji ustanu na me, obaraš ih preda mnom.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 Oni vièu, ali nema pomagaèa, ka Gospodu, ali ih on ne sluša.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 Rasipam ih kao prah po vjetru, kao blato po ulicama gazim ih.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Ti me izbavljaš od bune narodne, postavljaš me da sam glava tuðim plemenima; narod kojega ne poznavah, služi mi.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Po samome èuvenju slušaju me, tuðini pokorni su mi.
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 Koji me izbavlja od neprijatelja, podiže me nad one koji ustaju na me i od èovjeka žestoka izbavlja me!
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i natražju njegovu dovijeka.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.

< Psalmi 18 >