< Psalmi 18 >

1 Ljubiæu te, Gospode, krjeposti moja,
to/for to conduct to/for servant/slave LORD to/for David which to speak: speak to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from hand: power Saul and to say to have compassion you LORD strength my
2 Gospode, grade moj, zaklone moj, koji se oboriti ne može, izbavitelju moj, Bože moj, kamena goro, na kojoj se ne bojim zla, štite moj, rože spasenja mojega, utoèište moje!
LORD crag my and fortress my and to escape me God my rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my
3 Prizivljem Gospoda, kojemu se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
4 Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
to surround me cord death and torrent: river Belial: destruction to terrify me
5 Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
6 U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to cry to hear: hear from temple his voice my and cry my to/for face: before his to come (in): come in/on/with ear his
7 Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti.
and to shake and to shake [the] land: country/planet and foundation mountain: mount to tremble and to shake for to be incensed to/for him
8 Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
9 Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem.
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
10 Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem.
and to ride upon cherub and to fly and to fly upon wing spirit: breath
11 Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
to set: make darkness secrecy his around him booth his dark water cloud cloud
12 Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.
from brightness before him cloud his to pass hail and coal fire
13 Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.
and to thunder in/on/with heaven LORD and Most High to give: cry out voice his hail and coal fire
14 Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; silu munja, i rasu ih.
and to send: depart arrow his and to scatter them and lightning to multiply ten thousand and to confuse them
15 I pokazaše se izvori vodeni, i otkriše se temelji vasionoj od prijetnje tvoje, Gospode, od dihanja duha gnjeva tvojega.
and to see: see channel water and to reveal: uncover foundation world from rebuke your LORD from breath spirit: breath face: nose your
16 Tada pruži s visine ruku, uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
17 Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
to rescue me from enemy my strong and from to hate me for to strengthen from me
18 Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD to/for support to/for me
19 Izvede me na prostrano mjesto, i izbavi me, jer sam mu mio.
and to come out: send me to/for broad to rescue me for to delight in in/on/with me
20 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, i za èistotu ruku mojih dariva me.
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
21 Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega,
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
22 Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
for all justice: judgement his to/for before me and statute his not to turn aside: remove from me
23 Bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
and to be unblemished: blameless with him and to keep: guard from iniquity: crime my
24 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih pred oèima njegovima.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness hand my to/for before eye: seeing his
25 Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernim vjerno,
with pious be kind with great man unblemished: blameless to finish
26 S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
with to purify to purify and with twisted to twist
27 Jer ti pomažeš ljudima nevoljnim, a oèi ponosite ponižavaš.
for you(m. s.) people afflicted to save and eye to exalt to abase
28 Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.
for you(m. s.) to light lamp my LORD God my to shine darkness my
29 S tobom razbijam vojsku, i s Bogom svojim skaèem preko zida.
for in/on/with you to run: run band and in/on/with God my to leap wall
30 Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se u nj uzdaju.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
31 Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
for who? god from beside LORD and who? rock exception God our
32 Ovaj Bog opasuje me snagom, i èini mi vjeran put.
[the] God [the] to gird me strength and to give: make unblemished: blameless way: conduct my
33 Daje mi noge kao u jelena, i na visine stavlja me.
to set foot my like/as doe and upon high place my to stand: stand me
34 Uèi ruke moje boju, i mišice moje èini da su luk od mjedi.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
35 Ti mi daješ štit spasenja svojega; desnica tvoja drži me, i milost tvoja èini me velika.
and to give: give to/for me shield salvation your and right your to support me and gentleness your to multiply me
36 Ti širiš korak moj, te se ne spotièu noge moje.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
37 Tjeram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraæam se dok ih ne istrijebim.
to pursue enemy my and to overtake them and not to return: return till to end: destroy them
38 Obaram ih, i ne mogu ustati, padaju pod noge moje.
to wound them and not be able to arise: rise to fall: fall underneath: under foot my
39 Jer me ti opasuješ snagom za boj, i koji ustanu na me, obaraš ih preda mnom.
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: rise me underneath: under me
40 Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
and enemy my to give: put to/for me neck and to hate me to destroy them
41 Oni vièu, ali nema pomagaèa, ka Gospodu, ali ih on ne sluša.
to cry and nothing to save upon LORD and not to answer them
42 Rasipam ih kao prah po vjetru, kao blato po ulicama gazim ih.
and to beat them like/as dust upon face: before spirit: breath like/as mud outside to empty them
43 Ti me izbavljaš od bune narodne, postavljaš me da sam glava tuðim plemenima; narod kojega ne poznavah, služi mi.
to escape me from strife people to set: make me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
44 Po samome èuvenju slušaju me, tuðini pokorni su mi.
to/for report ear: hearing to hear: obey to/for me son: type of foreign to deceive to/for me
45 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
son: type of foreign to wither and to quake from perimeter their
46 Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
alive LORD and to bless rock my and to exalt God salvation my
47 Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to speak: subdue people underneath: under me
48 Koji me izbavlja od neprijatelja, podiže me nad one koji ustaju na me i od èovjeka žestoka izbavlja me!
to escape me from enemy my also from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
49 Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
upon so to give thanks you in/on/with nation LORD and to/for name your to sing
50 Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i natražju njegovu dovijeka.
(to magnify *Q(k)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring

< Psalmi 18 >