< Psalmi 119 >

1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Psalmi 119 >