< Psalmi 119 >
1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.