< Psalmi 119 >
1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.