< Psalmi 119 >
1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be put to shame.
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be ashamed.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.