< Psalmi 119 >
1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!