< Psalmi 119 >

1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
This I had because I kept thy precepts.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< Psalmi 119 >