< Psalmi 109 >
1 Bože, slavo moja, nemoj muèati,
God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
2 Jer se usta bezbožnièka i usta lukava na me otvoriše; govore sa mnom jezikom lažljivijem.
because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
3 Rijeèima zlobnijem sa svijeh strana gone me, i oružaju se na me ni za što.
They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
4 Za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.
I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
5 Vraæaju mi zlo za dobro, i mržnju za ljubav moju.
In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
6 Postavi nad njim starješinu bezbožnika, i protivnik neka mu stane s desne strane.
They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
7 Kad se stane suditi, neka izaðe kriv, i molitva njegova neka bude grijeh.
And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
8 Neka budu dani njegovi kratki, i vlast njegovu neka dobije drugi.
[Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
9 Djeca njegova nek budu sirote, i žena njegova udovica.
Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
10 Djeca njegova nek se potucaju i prose, i neka traže hljeba izvan svojih pustolina.
Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
11 Neka mu uzme dužnik sve što ima, i neka razgrabe tuðini muku njegovu.
Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
12 Nek se ne naðe niko ko bi ga ljubio, ni ko bi se smilovao na sirote njegove.
Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
13 Natražje njegovo nek se zatre, u drugom koljenu neka pogine ime njihovo.
Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
14 Bezakonje starijeh njegovijeh nek se spomene u Gospoda, i grijeh matere njegove nek se ne izbriše.
Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
15 Neka budu svagda pred Gospodom, i on neka istrijebi spomen njihov na zemlji;
think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
16 Zato što se nije sjeæao èiniti milost, nego je gonio èovjeka ništega i ubogoga, i tužnome u srcu tražio smrt.
He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
17 Ljubio je kletvu, neka ga i stigne; nije mario za blagoslov, neka i otide od njega.
He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
18 Nek se obuèe u kletvu kao u haljinu, i ona nek uðe u njega kao voda, i kao ulje u kosti njegove.
He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
19 Nek mu ona bude kao haljina, u koju se oblaèi, i kao pojas, kojim se svagda paše.
Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
20 Taka plata nek bude od Gospoda onima koji me nenavide, i koji govore zlo na dušu moju.
Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
21 A meni, Gospode, Gospode, uèini što prilièi imenu tvojemu. Ti si dobar, milošæu svojom izbavi me.
But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
22 Jer sam nevoljan i ništ, i srce je moje ranjeno u meni.
[I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
23 Nestaje me kao sjena, kad se odmièe; tjeraju me kao skakavce.
[I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
24 Koljena moja iznemogoše od posta, i tijelo moje omrša.
My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
25 Postadoh potsmijeh njima; videæi me mašu glavom svojom.
The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
26 Pomozi mi, Gospode, Bože moj, spasi me po milosti svojoj.
Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
27 Neka poznadu da je ovo tvoja ruka, i ti, Gospode, da si ovo uèinio.
[When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
28 Oni kunu, a ti blagoslovi; ustaju, ali nek se postide, i sluga se tvoj obraduje.
They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
29 Nek se protivnici moji obuku u sramotu, i kao haljinom nek se pokriju stidom svojim.
Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
30 Hvaliæu Gospoda veoma ustima svojima, i usred mnogih slaviæu ga,
But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
31 Jer stoji s desne strane ubogome, da bi ga spasao od onijeh koji osuðuju dušu njegovu.
[I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.