< Psalmi 109 >
1 Bože, slavo moja, nemoj muèati,
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Jer se usta bezbožnièka i usta lukava na me otvoriše; govore sa mnom jezikom lažljivijem.
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 Rijeèima zlobnijem sa svijeh strana gone me, i oružaju se na me ni za što.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Vraæaju mi zlo za dobro, i mržnju za ljubav moju.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Postavi nad njim starješinu bezbožnika, i protivnik neka mu stane s desne strane.
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 Kad se stane suditi, neka izaðe kriv, i molitva njegova neka bude grijeh.
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 Neka budu dani njegovi kratki, i vlast njegovu neka dobije drugi.
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 Djeca njegova nek budu sirote, i žena njegova udovica.
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 Djeca njegova nek se potucaju i prose, i neka traže hljeba izvan svojih pustolina.
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Neka mu uzme dužnik sve što ima, i neka razgrabe tuðini muku njegovu.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Nek se ne naðe niko ko bi ga ljubio, ni ko bi se smilovao na sirote njegove.
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 Natražje njegovo nek se zatre, u drugom koljenu neka pogine ime njihovo.
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 Bezakonje starijeh njegovijeh nek se spomene u Gospoda, i grijeh matere njegove nek se ne izbriše.
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 Neka budu svagda pred Gospodom, i on neka istrijebi spomen njihov na zemlji;
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 Zato što se nije sjeæao èiniti milost, nego je gonio èovjeka ništega i ubogoga, i tužnome u srcu tražio smrt.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Ljubio je kletvu, neka ga i stigne; nije mario za blagoslov, neka i otide od njega.
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Nek se obuèe u kletvu kao u haljinu, i ona nek uðe u njega kao voda, i kao ulje u kosti njegove.
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 Nek mu ona bude kao haljina, u koju se oblaèi, i kao pojas, kojim se svagda paše.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Taka plata nek bude od Gospoda onima koji me nenavide, i koji govore zlo na dušu moju.
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 A meni, Gospode, Gospode, uèini što prilièi imenu tvojemu. Ti si dobar, milošæu svojom izbavi me.
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Jer sam nevoljan i ništ, i srce je moje ranjeno u meni.
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 Nestaje me kao sjena, kad se odmièe; tjeraju me kao skakavce.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Koljena moja iznemogoše od posta, i tijelo moje omrša.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Postadoh potsmijeh njima; videæi me mašu glavom svojom.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Pomozi mi, Gospode, Bože moj, spasi me po milosti svojoj.
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 Neka poznadu da je ovo tvoja ruka, i ti, Gospode, da si ovo uèinio.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Oni kunu, a ti blagoslovi; ustaju, ali nek se postide, i sluga se tvoj obraduje.
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 Nek se protivnici moji obuku u sramotu, i kao haljinom nek se pokriju stidom svojim.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Hvaliæu Gospoda veoma ustima svojima, i usred mnogih slaviæu ga,
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 Jer stoji s desne strane ubogome, da bi ga spasao od onijeh koji osuðuju dušu njegovu.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.