< Psalmi 109 >

1 Bože, slavo moja, nemoj muèati,
God of my tehilah ·praise song·, don’t remain silent,
2 Jer se usta bezbožnièka i usta lukava na me otvoriše; govore sa mnom jezikom lažljivijem.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Rijeèima zlobnijem sa svijeh strana gone me, i oružaju se na me ni za što.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.
Making teshuvah ·complete return· for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Vraæaju mi zlo za dobro, i mržnju za ljubav moju.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Postavi nad njim starješinu bezbožnika, i protivnik neka mu stane s desne strane.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Kad se stane suditi, neka izaðe kriv, i molitva njegova neka bude grijeh.
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into cause for sacrifice for sin ·missing the goal·.
8 Neka budu dani njegovi kratki, i vlast njegovu neka dobije drugi.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Djeca njegova nek budu sirote, i žena njegova udovica.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Djeca njegova nek se potucaju i prose, i neka traže hljeba izvan svojih pustolina.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Neka mu uzme dužnik sve što ima, i neka razgrabe tuðini muku njegovu.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Nek se ne naðe niko ko bi ga ljubio, ni ko bi se smilovao na sirote njegove.
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his orphan children.
13 Natražje njegovo nek se zatre, u drugom koljenu neka pogine ime njihovo.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Bezakonje starijeh njegovijeh nek se spomene u Gospoda, i grijeh matere njegove nek se ne izbriše.
Let the depravity (moral evil) of his fathers be remembered by Adonai. Don’t let the habitual sin ·missing the mark· of his mother be blotted out.
15 Neka budu svagda pred Gospodom, i on neka istrijebi spomen njihov na zemlji;
Let them be before Adonai continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 Zato što se nije sjeæao èiniti milost, nego je gonio èovjeka ništega i ubogoga, i tužnome u srcu tražio smrt.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Ljubio je kletvu, neka ga i stigne; nije mario za blagoslov, neka i otide od njega.
Yes, he 'ahav ·affectionately loved· cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 Nek se obuèe u kletvu kao u haljinu, i ona nek uðe u njega kao voda, i kao ulje u kosti njegove.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Nek mu ona bude kao haljina, u koju se oblaèi, i kao pojas, kojim se svagda paše.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Taka plata nek bude od Gospoda onima koji me nenavide, i koji govore zlo na dušu moju.
This is the reward of my adversaries from Adonai, of those who speak evil against my soul.
21 A meni, Gospode, Gospode, uèini što prilièi imenu tvojemu. Ti si dobar, milošæu svojom izbavi me.
But deal with me, Adonai the 'Adonay [Yahweh the Lord], for your name’s sake, because your chesed ·loving-kindness· is good, deliver me;
22 Jer sam nevoljan i ništ, i srce je moje ranjeno u meni.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Nestaje me kao sjena, kad se odmièe; tjeraju me kao skakavce.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Koljena moja iznemogoše od posta, i tijelo moje omrša.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Postadoh potsmijeh njima; videæi me mašu glavom svojom.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Pomozi mi, Gospode, Bože moj, spasi me po milosti svojoj.
Help me, Adonai, my God. Save me according to your chesed ·loving-kindness·;
27 Neka poznadu da je ovo tvoja ruka, i ti, Gospode, da si ovo uèinio.
that they may know that this is your hand; that you, Adonai, have done it.
28 Oni kunu, a ti blagoslovi; ustaju, ali nek se postide, i sluga se tvoj obraduje.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Nek se protivnici moji obuku u sramotu, i kao haljinom nek se pokriju stidom svojim.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Hvaliæu Gospoda veoma ustima svojima, i usred mnogih slaviæu ga,
I will give great thanks to Adonai with my mouth. Yes, I will yadah ·extend hands in thankful praise· to him among the multitude.
31 Jer stoji s desne strane ubogome, da bi ga spasao od onijeh koji osuðuju dušu njegovu.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

< Psalmi 109 >