< Psalmi 109 >
1 Bože, slavo moja, nemoj muèati,
To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
2 Jer se usta bezbožnièka i usta lukava na me otvoriše; govore sa mnom jezikom lažljivijem.
For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
3 Rijeèima zlobnijem sa svijeh strana gone me, i oružaju se na me ni za što.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.
For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
5 Vraæaju mi zlo za dobro, i mržnju za ljubav moju.
And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
6 Postavi nad njim starješinu bezbožnika, i protivnik neka mu stane s desne strane.
Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
7 Kad se stane suditi, neka izaðe kriv, i molitva njegova neka bude grijeh.
Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
8 Neka budu dani njegovi kratki, i vlast njegovu neka dobije drugi.
Let his daies be fewe, and let another take his charge.
9 Djeca njegova nek budu sirote, i žena njegova udovica.
Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
10 Djeca njegova nek se potucaju i prose, i neka traže hljeba izvan svojih pustolina.
Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
11 Neka mu uzme dužnik sve što ima, i neka razgrabe tuðini muku njegovu.
Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
12 Nek se ne naðe niko ko bi ga ljubio, ni ko bi se smilovao na sirote njegove.
Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
13 Natražje njegovo nek se zatre, u drugom koljenu neka pogine ime njihovo.
Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
14 Bezakonje starijeh njegovijeh nek se spomene u Gospoda, i grijeh matere njegove nek se ne izbriše.
Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
15 Neka budu svagda pred Gospodom, i on neka istrijebi spomen njihov na zemlji;
But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
16 Zato što se nije sjeæao èiniti milost, nego je gonio èovjeka ništega i ubogoga, i tužnome u srcu tražio smrt.
Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
17 Ljubio je kletvu, neka ga i stigne; nije mario za blagoslov, neka i otide od njega.
As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
18 Nek se obuèe u kletvu kao u haljinu, i ona nek uðe u njega kao voda, i kao ulje u kosti njegove.
As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
19 Nek mu ona bude kao haljina, u koju se oblaèi, i kao pojas, kojim se svagda paše.
Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
20 Taka plata nek bude od Gospoda onima koji me nenavide, i koji govore zlo na dušu moju.
Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
21 A meni, Gospode, Gospode, uèini što prilièi imenu tvojemu. Ti si dobar, milošæu svojom izbavi me.
But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
22 Jer sam nevoljan i ništ, i srce je moje ranjeno u meni.
Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
23 Nestaje me kao sjena, kad se odmièe; tjeraju me kao skakavce.
I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
24 Koljena moja iznemogoše od posta, i tijelo moje omrša.
My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
25 Postadoh potsmijeh njima; videæi me mašu glavom svojom.
I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
26 Pomozi mi, Gospode, Bože moj, spasi me po milosti svojoj.
Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
27 Neka poznadu da je ovo tvoja ruka, i ti, Gospode, da si ovo uèinio.
And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
28 Oni kunu, a ti blagoslovi; ustaju, ali nek se postide, i sluga se tvoj obraduje.
Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
29 Nek se protivnici moji obuku u sramotu, i kao haljinom nek se pokriju stidom svojim.
Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
30 Hvaliæu Gospoda veoma ustima svojima, i usred mnogih slaviæu ga,
I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
31 Jer stoji s desne strane ubogome, da bi ga spasao od onijeh koji osuðuju dušu njegovu.
For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.