< Psalmi 107 >
1 Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.