< Psalmi 107 >

1 Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
“Sang kulo nu sin LEUM GOD mweyen El wo, Lungkulang lal oan ma pahtpat!”
2 Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
Kalweni in fahkak kas inge in kaksakin LEUM GOD, Kowos nukewa su El tuh molela. El tuh molikowosla liki mwet lokoalok lowos,
3 Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
Ac folokinkowosme liki mutunfacl saya, Liki acn kutulap ac roto, liki acn epang ac eir.
4 Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
Kutu selos tuh forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis Ac tia ku in konauk inkanek nu ke sie siti elos in muta we.
5 Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
Elos masrinsral ac malu Ac elos fuhleak finsrak lalos.
6 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
In ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
7 I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
El kololosla ke soko inkanek suwohs Nu ke sie siti, yen elos ku in muta we.
8 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse kawil lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
9 Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
El sang ma nimalos su malu, Ac akkihpyalos su masrinsral ke ma wo.
10 Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
Kutu selos muta in acn lohsr matoltol; Kapiri elos ke mwe kapir osra
11 Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
Mweyen elos lain sap ku lun God Kulana Ac pilesru mwe luti lal.
12 On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
Elos totola ke orekma upa lalos. Elos ikori a wangin mwet kasrelos.
13 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
Na in ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD, Ac El molelosla liki keok lalos.
14 Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
El usalosme liki acn lohsr matoltol, Ac wotyalik mwe kapir kaclos.
15 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
16 Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
El kunausya srungul orekla ke osra bronze, Ac koteya polo osra srumasriyen srungul uh.
17 Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
Kutu selos mwet lalfon, elos keok ke sripen ma koluk lalos, Ac ke ma sufal lalos.
18 Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
Elos tia lungse liye kutena kain in mongo Ac elos apkuran in misa.
19 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
Na ke elos sun ongoiya, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
20 Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
El akkeyalosla ke sap ku lal, Ac molelosla liki misa.
21 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
22 I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
Lela elos in sang kulo nu sel ke mwe kisa firir, Ac fahkak orekma nukewa lal ke pusren on.
23 Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
Kutu selos kalkal in meoa In suk mwe kasru nu selos ke elos orekma fin oak uh.
24 Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
Mwet inge liye ma LEUM GOD El ku in oru, Ac ma usrnguk El oru in meoa uh.
25 Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
El kaskas na, ac eng uh tuhyak upalana Ac mokleak noa uh yokelik.
26 Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
Oak uh touyak nwe lucng Ac sifil putati nwe ten. Ke sripen mwe sensen inge, mwet fin oak uh fosrngalana.
27 Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
Elos tukulkul ac fahsr toptop oana mwet sruhi. Wanginla sripen etu lalos.
28 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
Na ke ongoiya inge sonolos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
29 On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
El akmisyela paka uh, Ac noa uh mihsla.
30 Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
Elos enganak mweyen mihsla, Ac El kololosla nu yen elos akwot in oai we.
31 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Lela elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
32 Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
Lela elos in fahkulak in walil uh Ac kaksakunul ye mutun un mwet kol lalos.
33 On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
LEUM GOD El akpaoyela infacl uh, Ac El tulokinya unon in kof in tia soror.
34 Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
El ekulla fohk wowo in oana acn mwesis, yen wangin sak ku in kapak we, Ke sripen ma koluk lun mwet su muta we.
35 On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
El ekulla acn mwesis nu ke lulu in kof Ac acn pao nu ke unon in kof.
36 I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
Ac El lela tuh mwet su masrinsral in muta we, Na elos musaeak sie siti tuh elos in muta loac.
37 Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
Elos taknelik ima, ac yukwiya nien grape, Na ke elos kosrani, arulana pus fahko.
38 Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
El akinsewowoye mwet lal, ac akpusye tulik natulos. El oayapa oru tuh cow natulos in tia pueni.
39 Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
Ke pacl mwet lun God elos kutangyukla ac akpusiselyeyuk Ke mwe keok ac moul upa sin mwet lokoalok lalos,
40 On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
God El fahkak sulung lal nu sin mwet su akkeokyalos Ac oru tuh elos in forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis uh.
41 On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
Tusruktu El molela mwet ongoiya liki moul in keok lalos Ac oru tuh sou lalos in arulana puseni.
42 Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
Ke mwet suwoswos elos liye ma inge elos engan, A mwet koluk nukewa wanginla ma elos ku in fahk.
43 Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.
Lela mwet lalmwetmet in nunku ke ma inge; Lela elos in nunku ke lungse pwaye lun LEUM GOD.

< Psalmi 107 >