< Psalmi 107 >
1 Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?