< Psalmi 107 >
1 Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!