< Psalmi 106 >

1 Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!

< Psalmi 106 >