< Psalmi 106 >
1 Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
Lwanj pou Seyè a! Wi, lwanj pou Seyè a paske li bon: li p'ap janm sispann renmen nou.
2 Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
Ki moun ki ka rakonte tout gwo bagay Seyè a fè? Ki moun ki ka fin fè lwanj li?
3 Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
Ala bon sa bon pou moun ki fè sa Bondye mande l' fè, ki toujou ap fè sa ki dwat devan li!
4 Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
Seyè, jan ou gen kè sansib pou pèp ou a, pa bliye m'. Pa bliye m', lè w'ap vin delivre yo.
5 Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
Konsa, m'a wè jan moun ou chwazi yo alèz. M'a fè kè m' kontan ansanm ak pèp ou a. M'a pran plezi m' ansanm ak moun ki pou ou yo.
6 Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
Tankou zansèt nou yo, nou te peche, nou te fè mechanste, nou te fè sa ki mal.
7 Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
Lè zansèt nou yo te nan peyi Lejip, yo pa t' konprann mirak ou te fè pou yo. Yo te bliye jan ou te renmen yo, yo leve dèyè Bondye ki gen tout pouvwa a, lè yo te bò Lanmè Wouj la.
8 Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
Men, li te sove yo pou sa sèvi yon lwanj pou li, pou l' moutre jan li gen pouvwa.
9 Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
Li te pase Lanmè Wouj la lòd, lanmè a cheche. Li fè pèp li mache nan fon lanmè a tankou si se te nan yon dezè.
10 I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
Li sove yo anba men moun ki te rayi yo, li delivre yo anba men lènmi yo.
11 Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
Dlo a neye tout lènmi yo. Pa gen yonn ki chape.
12 Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
Se lè sa a pèp li a vin kwè sa l' te di a, yo chante pou fè lwanj li.
13 Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
Men, lamenm, yo bliye sa l' te fè pou yo. Yo pa t' tann li fin fè pou yo sa l' te gen nan lide l'.
14 Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
Yo kite lanvi pran pye sou yo nan dezè a, yo t'ap gade ki bò Bondye ye ak yo.
15 On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
Se konsa, Bondye ba yo sa yo te mande l' la. Men, li voye yon move maladi sou yo pou touye yo.
16 Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
Antan yo la nan dezè a yo te rayi sò Moyiz ak sò Arawon, sèvitè Bondye te chwazi a.
17 Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
Se konsa latè a fann, li vale Datan, li fèmen sou Abiram ansanm ak tout moun ki te fè bann ak li yo.
18 I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
Dife grennen sou tout bann lan, li boule tout mechan yo.
19 Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
Lè yo te Orèb, yo fè pòtre yon ti towo bèf, yo adore zidòl yo te fè ak lò a.
20 Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
Yo pran lwanj ki pou Bondye a bay yon pòtre bèf ki manje zèb.
21 Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
Yo bliye Bondye ki te delivre yo a, avèk gwo mèvèy li te fè nan peyi Lejip,
22 Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
mirak li te fè nan peyi Kam lan, mèvèy li tè fè bò Lanmè Wouj la.
23 I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
Se konsa Bondye di l'ap detwi pèp li a. Men, Moyiz, moun li te chwazi a, kanpe devan li. Li mande l' pou l' pa fè kòlè jouk pou li ta detwi yo.
24 Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
Yo pa t' vle tande pale sou peyi kote pou yo jwenn tout bon bagay la paske yo pa t' kwè pawòl Bondye.
25 Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
Yo rete anba tant yo, y'ap bougonnen. Yo pa t' vle koute Seyè a.
26 I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
Lè sa a, Seyè a leve men l', li sèmante l'ap fè yo peri nan dezè a.
27 Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
L'ap gaye tout pitit pitit yo nan mitan lòt nasyon yo, l'ap kite yo mouri toupatou nan peyi etranje.
28 I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
Men, pèp Bondye a mete tèt yo ansanm pou y' al adore Baal lavil Peyò. Yo manje bèt yo te touye ofri bay mò yo.
29 I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
Sa te moute kolè Seyè a anpil sou yo lè li wè sa yo t'ap fè. Se poutèt sa maladi tonbe sou yo.
30 I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
Men, Fineas leve, li mete lòd, li pini koupab yo, epi pèp la geri.
31 I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
Bagay sa ki rive a te fè yo bay Fineas rezon depi lè sa a pou tout tan.
32 I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
Pèp la te fè Seyè a fache anpil bò sous dlo Meriba a. Sa te fè Moyiz lapenn pou yo.
33 Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
Sa te fè Moyiz sitèlman fache, li te rive fè bagay li pa t' gen dwa fè.
34 Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
Yo pa t' detwi moun lòt nasyon yo jan Seyè a te mande yo fè a.
35 Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
Men, okontrè, yo te marye ak yo, yo pran tout vye mès yo.
36 Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
Yo pran adore zidòl yo. Sa tounen yon pèlen pou yo.
37 Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
Yo ofri pwòp pitit gason ak pwòp pitit fi yo pou touye bay zidòl yo.
38 Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
Yo touye ti inonsan sa yo, pwòp pitit gason ak pitit fi yo. Yo ofri yo bay zidòl moun peyi Kanaran yo. Se konsa yo fin derespekte tout peyi a ak san moun yo te touye.
39 Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
Avèk sa yo t'ap fè a, yo avili tèt yo, yo vire do bay Bondye.
40 I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
Seyè a te fache anpil sou pèp li a. Li te degoute ak pitit li yo.
41 I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
Li lage yo nan men moun lòt nasyon yo. Moun ki te rayi yo mete pye sou kou yo.
42 Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
Lènmi yo t'ap peze yo, yo te soumèt yo nèt anba men yo.
43 Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
Seyè a te delivre pèp li a anpil fwa. Men, yo te pito revòlte kont li, yo te tonbe pi mal nan fè peche.
44 Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
Men, Seyè a te wè mizè yo, li te tande jan y'ap rele.
45 I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
Li chonje kontra li te pase ak yo, li gen pitye pou yo paske li renmen yo anpil.
46 I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
Li fè moun ki te kenbe yo prizonye gen pitye pou yo.
47 Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
Delivre nou non, Seyè, Bondye nou. Fè nou soti nan tout peyi kote nou gaye yo. Sanble nou non, pou nou ka di ou mèsi pou tout bagay ou menm ase ou ka fè, pou nou ka kontan lè n'ap fè lwanj ou.
48 Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!
Ann fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la! Ann fè lwanj li depi tout tan ak pou tout tan! Epi tout pèp la pran reponn: Wi, se vre! Lwanj pou Seyè a!