< Psalmi 106 >
1 Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
35 Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
37 Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.