< Psalmi 106 >
1 Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.