< Psalmi 106 >

1 Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.

< Psalmi 106 >