< Psalmi 105 >
1 Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
2 Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
3 Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
5 Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
6 Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
7 On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
8 Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
9 Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
11 Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
12 Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
14 Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 “Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
16 I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
17 Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
18 Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
19 Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
20 Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
21 Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
22 Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
23 Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
25 Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
26 Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
27 Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
29 Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
31 Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
32 Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
33 I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
34 Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
35 I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
36 I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
39 Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
41 Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
42 Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
45 Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.