< Psalmi 105 >

1 Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
Cookeria Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake; menyithiai ndũrĩrĩ maũndũ marĩa ekĩte.
2 Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga; heanai ũhoro wa ciĩko ciake ciothe cia magegania.
3 Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru; ngoro cia arĩa marongoragia Jehova nĩikene.
4 Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
Cũthĩrĩriai Jehova na hinya wake; mathaai ũthiũ wake hĩndĩ ciothe.
5 Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
Ririkanai magegania marĩa ekĩte, na ciama ciake, na matuĩro ma ciira marĩa atuĩte,
6 Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
inyuĩ njiaro cia Iburahĩmu ndungata yake, o inyuĩ ciana cia Jakubu, inyuĩ ake athuure.
7 On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
Jehova nĩwe Ngai witũ; matuĩro make ma ciira marĩ thĩ yothe.
8 Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
Nĩaririkanaga kĩrĩkanĩro gĩake nginya tene, nĩkĩo kiugo kĩrĩa aathanire, nĩ ũndũ wa njiarwa ngiri,
9 Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na Iburahĩmu, na noguo mwĩhĩtwa ũrĩa eehĩtire harĩ Isaaka.
10 To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
Nĩagĩĩkĩrire hinya harĩ Jakubu kĩrĩ kĩrĩra gĩake kĩa watho wa kũrũmagĩrĩrwo, agĩgĩĩkĩra hinya harĩ Isiraeli kĩrĩ kĩrĩkanĩro gĩa gũtũũra tene na tene:
11 Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
“Wee nĩwe ngaahe bũrũri wa Kaanani ũtuĩke igai rĩrĩa ũkaagaya.”
12 Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
Hĩndĩ ĩrĩa maarĩ o anini magĩtarwo, o anini biũ, na marĩ ageni kuo-rĩ,
13 Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
morũũraga kuuma rũrĩrĩ rũmwe nginya rũrĩa rũngĩ, na kuuma ũthamaki-inĩ ũmwe nginya ũrĩa ũngĩ.
14 Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
Ndarĩ mũndũ o na ũmwe eetĩkĩririe amanyariire; nĩ ũndũ wao akĩrũithia athamaki, akĩmeera atĩrĩ:
15 “Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
“Mũtikanahutie andũ arĩa akwa aitĩrĩrie maguta; mũtikaneke anabii akwa ũũru.”
16 I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
Agĩtũma bũrũri ũcio ũgĩe ngʼaragu, na akĩniina mĩthiithũ yao yothe ya irio;
17 Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
agĩtũma mũndũ athiĩ mbere yao: nĩwe Jusufu, ũrĩa wendirio arĩ ngombo.
18 Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
Nĩmamũtiihirie magũrũ na bĩngũ, na makĩmuoha ngingo na igera,
19 Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
nginya ũrĩa oigĩte ũgĩkinyanĩra, nginya kiugo kĩa Jehova gĩkĩonania atĩ aarĩ mũndũ wa ma.
20 Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
Mũthamaki agĩtũmana na akĩmuohorithia, mwathi ũcio wa ndũrĩrĩ akĩmũrekereria.
21 Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
Akĩmũtua mwathi wa indo cia nyũmba yake, na mũrori wa indo iria ciothe aarĩ nacio,
22 Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
nĩguo ataarage anene ake o ũrĩa angĩonire kwagĩrĩire, na arutage athuuri ake ũũgĩ.
23 Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
Hĩndĩ ĩyo Isiraeli agĩthiĩ Misiri; Jakubu agĩtũũra arĩ mũgeni bũrũri-inĩ ũcio wa Hamu.
24 I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
Jehova agĩtũma andũ ake maciarane mũno; agĩtũma maingĩhe mũno gũkĩra thũ ciao,
25 Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
iria aagarũrire ngoro ciao agĩtũma ithũũre andũ ake, agĩtũma ithugundĩre ndungata ciake ũũru.
26 Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
Aatũmire Musa ndungata yake, na Harũni, ũrĩa aathurĩte.
27 Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
Nao makĩringa ciama ciake gatagatĩ-inĩ kao, magĩĩka magegania make bũrũri-inĩ wa Hamu.
28 Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
Agĩtũma kũgĩe nduma naguo bũrũri ũcio ũgĩtumana, tondũ-rĩ, githĩ ti ciugo ciake maaremeire?
29 Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
Akĩgarũra maaĩ mao magĩtuĩka thakame, agĩtũma thamaki ciao ikue.
30 Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
Bũrũri wao ũkĩiyũra ciũra, iria ciatoonyire nginya tũnyũmba twa toro twa anene ao.
31 Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
Aaririe, gũgĩũka mĩrumbĩ ya ngi, na rwagĩ rũkĩiyũra bũrũri wao wothe.
32 Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
Akĩgarũra mbura yao ĩgĩtuĩka ya mbembe, na heni ikĩhenũka bũrũri-inĩ wao wothe;
33 I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
akĩrũnda mĩthabibũ yao, na mĩkũyũ, na akiunanga mĩtĩ ya bũrũri wao.
34 Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
Aaririe, nacio ngigĩ igĩũka, na ndaahi itangĩtarĩka;
35 I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
ikĩrĩa kĩndũ gĩothe kĩarĩ kĩĩruru bũrũri-inĩ wao, na ikĩrĩa maciaro ma tĩĩri wao.
36 I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
Ningĩ akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wao, maciaro ma mbere ma ũciari wao wothe.
37 Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
Nĩaarutire Isiraeli makiuma kuo, makuuĩte betha na thahabu, na gatagatĩ ka mĩhĩrĩga yao hatiarĩ mũndũ o na ũmwe warĩ mũhinyaru.
38 Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
Andũ a Misiri nĩmakenire moima kuo, tondũ nĩmanyiitĩtwo nĩ guoya wa andũ acio a Isiraeli.
39 Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
Nĩatambũrũkirie itu rĩmahumbagĩre, o na mwaki wa kũmamũrĩkagĩra ũtukũ.
40 Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
Metirie irio, nake akĩmarehere tũmakia-arũme, na akĩmahũũnia na irio cia igũrũ.
41 Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
Aatũranirie rwaro rwa ihiga, namo maaĩ magĩtothoka; magĩgĩtherera ta rũũĩ kũu werũ-inĩ.
42 Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
Nĩgũkorwo nĩaririkanire kĩĩranĩro gĩake gĩtheru kĩrĩa aarĩkanĩire na ndungata yake Iburahĩmu.
43 I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
Nĩaarutire andũ ake makiuma kũu makenete, akĩruta acio ake athuure makĩanagĩrĩra nĩ gũkena;
44 I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
akĩmahe mabũrũri ma ndũrĩrĩ, nao magĩtuĩka a kũgaya kĩrĩa andũ angĩ maanogeire,
45 Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.
nĩguo marũmagie mataaro make, na maathĩkagĩre mawatho make. Goocai Jehova.

< Psalmi 105 >