< Psalmi 105 >

1 Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 “Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!

< Psalmi 105 >