< Psalmi 105 >
1 Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 “Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.