< Psalmi 105 >

1 Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
3 Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
5 Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6 Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
8 Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
9 Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
10 To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
11 Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
12 Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
13 Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
14 Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
15 “Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
16 I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
17 Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
19 Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
21 Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
22 Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25 Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
27 Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30 Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32 Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33 I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34 Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35 I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37 Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
39 Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
40 Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
41 Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
42 Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
43 I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
44 I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.
Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!

< Psalmi 105 >