< Psalmi 105 >
1 Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
8 Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
9 Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
11 Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
14 Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 “Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
[Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
18 Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
21 Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
27 Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
32 Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
38 Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
43 I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
44 I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.