< Psalmi 105 >
1 Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
2 Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
3 Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
4 Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
5 Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
6 Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
7 On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
8 Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
9 Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
10 To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
11 Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
12 Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
13 Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
14 Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
15 “Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
16 I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
17 Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
18 Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons,
19 Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
20 Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
21 Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
22 Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
That he shoulde binde his princes vnto his will, and teach his Ancients wisedome.
23 Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
24 I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
25 Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
26 Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
Then sent he Moses his seruant, and Aaron whom he had chosen.
27 Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
28 Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
29 Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
He turned their waters into blood, and slewe their fish.
30 Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
31 Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
32 Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
He gaue them haile for raine, and flames of fire in their land.
33 I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
He smote their vines also and their figge trees, and brake downe the trees in their coastes.
34 Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
35 I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
36 I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
37 Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
38 Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them.
39 Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
40 Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
41 Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
42 Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
43 I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
44 I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
45 Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.
That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.