< Psalmi 104 >
1 Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
2 Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
3 Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
4 Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
5 Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
6 Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
7 Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
8 Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
9 Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
10 Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
11 Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
12 Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
13 Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
14 Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
15 I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
16 Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
17 Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
18 Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
19 Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
20 Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
21 Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
22 Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
23 Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
24 Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
25 Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
26 Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
27 Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
28 Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
29 Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
30 Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
31 Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
32 On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
33 Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
34 Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
35 Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!
Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!