< Psalmi 104 >

1 Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!

< Psalmi 104 >