< Psalmi 104 >
1 Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
2 Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
3 Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
4 Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
5 Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
6 Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
7 Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
8 Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
9 Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
10 Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
11 Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
12 Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
13 Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
14 Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
15 I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
16 Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
18 Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
19 Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
20 Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
21 Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
22 Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
23 Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
24 Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
25 Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
26 Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
27 Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
28 Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
30 Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
31 Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
32 On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
34 Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
35 Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!
Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!