< Psalmi 104 >
1 Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
Bless YHWH, my soul. YHWH, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
YHWH's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
YHWH, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31 Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
Let the glory of YHWH endure forever. Let YHWH rejoice in his works.
32 On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
I will sing to YHWH all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in YHWH.
35 Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless YHWH, my soul. Praise JAH.