< Psalmi 103 >

1 Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i sve što je u meni sveto ime njegovo.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i ne zaboravljaj nijednoga dobra što ti je uèinio.
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 On ti prašta sve grijehe i iscjeljuje sve bolesti tvoje;
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 Izbavlja od groba život tvoj, vjenèava te dobrotom i milošæu;
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 Ispunja dobrim želje tvoje, ponavlja se kao u orla mladost tvoja.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 Gospod tvori pravdu i sud svima kojima se krivo èini.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 Pokaza putove svoje Mojsiju, sinovima Izrailjevim djela svoja.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 Milostiv je i dobar Gospod, spor na gnjev i veoma blag.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 Ne gnjevi se jednako, niti se dovijeka srdi.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 Ne postupa s nama po grijesima našim, niti nam vraæa po nepravdama našim.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 Nego koliko je nebo visoko od zemlje, tolika je milost njegova k onima koji ga se boje.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 Koliko je istok daleko od zapada, toliko udaljuje od nas bezakonja naša.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Kako otac žali sinove, tako Gospod žali one koji ga se boje.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 Jer zna graðu našu, opominje se da smo prah.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 Dani su èovjeèiji kao trava; kao cvijet u polju, tako cvjeta.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 Dune vjetar na nj, i nestane ga, niti æe ga više poznati mjesto njegovo.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 Ali milost Gospodnja ostaje od vijeka i do vijeka na onima koji ga se boje, i pravda njegova na sinovima sinova,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 Koji drže zavjet njegov, i pamte zapovijesti njegove, da ih izvršuju.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 Gospod na nebesima postavi prijesto svoj, i carstvo njegovo svijem vlada.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Blagosiljajte Gospoda anðeli njegovi, koji ste silni krjepošæu, izvršujete rijeè njegovu slušajuæi glas rijeèi njegove.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Blagosiljajte Gospoda sve vojske njegove, sluge njegove, koje tvorite volju njegovu.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Blagosiljajte Gospoda sva djela njegova, po svijem mjestima vlade njegove! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda!
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.

< Psalmi 103 >