< Psalmi 102 >
1 Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.