< Psalmi 102 >
1 Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
10 Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
22 Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.