< Psalmi 102 >
1 Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.