< Psalmi 102 >
1 Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
2 Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
16 Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
19 Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth,
20 Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
23 Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”