< Poslovice 1 >
1 Prièe Solomuna sina Davidova, cara Izrailjeva,
Пилделе луй Соломон, фиул луй Давид, ымпэратул луй Исраел,
2 Da se poznaje mudrost i nastava, da se razumiju rijeèi razumne,
пентру куноаштеря ынцелепчуний ши ынвэцэтурий, пентру ынцелеӂеря кувинтелор минций;
3 Da se prima nastava u razumu, u pravdi, u sudu i u svemu što je pravo,
пентру кэпэтаря ынвэцэтурилор де бун-симц, де дрептате, де жудекатэ ши де непэртинире;
4 Da se daje ludima razboritost, mladiæima znanje i pomnjivost.
ка сэ дя челор неынчеркаць аӂериме де минте, тынэрулуй куноштинцэ ши кибзуинцэ,
5 Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
сэ аскулте ынсэ ши ынцелептул, ши ышь ва мэри штиинца, ши чел причепут, ши ва кэпэта искусинцэ
6 Da razumije prièe i znaèenje, rijeèi mudrijeh ljudi i zagonetke njihove.
пентру приндеря ынцелесулуй уней пилде сау ал унуй кувынт адынк, ынцелесул кувинтелор ынцелепцилор ши ал кувинтелор лор ку тылк.
7 Poèetak je mudrosti strah Gospodnji; ludi preziru mudrost i nastavu.
Фрика де Домнул есте ынчепутул штиинцей, дар небуний несокотеск ынцелепчуня ши ынвэцэтура.
8 Slušaj, sine, nastavu oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
Аскултэ, фиуле, ынвэцэтура татэлуй тэу ши ну лепэда ындрумэриле мамей тале!
9 Jer æe biti vijenac od milina oko glave tvoje, i grivna na grlu tvom.
Кэч еле сунт о кунунэ плэкутэ пе капул тэу ши ун ланц де аур ла гытул тэу.
10 Sine moj, ako bi te mamili grješnici, ne pristaj;
Фиуле, дакэ ниште пэкэтошь вор сэ те амэӂяскэ, ну те лэса кыштигат де ей!
11 Ako bi rekli: hodi s nama da vrebamo krv, da zasjedamo pravome ni za što;
Дакэ-ць вор зиче: „Вино ку ной! Хайдем сэ ынтиндем курсе, ка сэ вэрсэм сынӂе, сэ ынтиндем фэрэ темей лацурь челуй невиноват;
12 Proždrijeæemo ih kao grob žive, i svekolike kao one koji slaze u jamu; (Sheol )
хайдем сэ-й ынгицим де вий, ка Локуинца морцилор, ши ынтреӂь, ка пе чей че се кобоарэ ын гроапэ; (Sheol )
13 Svakojakoga blaga dobiæemo, napuniæemo kuæe svoje plijena;
вом гэси тот фелул де лукрурь скумпе ши не вом умпле каселе ку прадэ;
14 Bacaæeš ždrijeb svoj s nama; jedan æe nam tobolac biti svjema;
вей авя ши ту партя та ла фел ку ной, о пунгэ вом авя ку тоций”,
15 Sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.
фиуле, сэ ну порнешть ла друм ку ей, абате-ць пичорул де пе кэраря лор!
16 Jer nogama svojim trèe na zlo i hite da proljevaju krv.
Кэч пичоареле лор аляргэ ла рэу ши се грэбеск сэ версе сынӂе.
17 Jer se uzalud razapinje mreža na oèi svakoj ptici;
Дар деӂяба се арункэ лацул ынаинтя окилор тутурор пэсэрилор,
18 A oni vrebaju svoju krv i zasjedaju svojoj duši.
кэч ей ынтинд курсе токмай ымпотрива сынӂелуй лор ши суфлетулуй лор ый ынтинд ей лацурь.
19 Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.
Ачаста есте соарта тутурор челор лакомь де кыштиг: лэкомия адуче пердеря челор че се дедау ла еа.
20 Premudrost vièe na polju, na ulicama pušta glas svoj;
Ынцелепчуня стригэ пе улице, ышь ыналцэ гласул ын пеце:
21 U najveæoj vrevi vièe, na vratima, u gradu govori svoje besjede:
стригэ унде е зарва май маре, ла порць, ын четате, ышь спуне кувинтеле ей:
22 Ludi, dokle æete ljubiti ludost? i potsmjevaèima dokle æe biti mio potsmijeh? i bezumni dokle æe mrziti na znanje?
„Пынэ кынд вець юби простия, проштилор? Пынэ кынд ле ва плэчя батжокориторилор батжокура ши вор уры небуний штиинца?
23 Obratite se na karanje moje; evo, izasuæu vam duh svoj, kazaæu vam rijeèi svoje.
Ынтоарчеци-вэ сэ аскултаць мустрэриле меле! Ятэ, вой турна духул меу песте вой, вэ вой фаче куноскуте кувинтеле меле…
24 Što zvah, ali ne htjeste, pružah ruku svoju, ali niko ne mari,
Фииндкэ еу кем, ши вой вэ ымпотривиць, фииндкэ ымь ынтинд мына, ши нимень ну я сяма,
25 Nego odbaciste svaki savjet moj, i karanja mojega ne htjeste primiti;
фииндкэ лепэдаць тоате сфатуриле меле ши ну вэ плак мустрэриле меле,
26 Zato æu se i ja smijati vašoj nevolji, rugaæu se kad doðe èega se bojite;
де ачея ши еу вой рыде кынд вець фи ын врео ненорочире, ымь вой бате жок де вой кынд вэ ва апука гроаза,
27 Kad kao pustoš doðe èega se bojite, i pogibao vaša kao oluja kad doðe, kad navali na vas nevolja i muka.
кынд вэ ва апука гроаза ка о фуртунэ ши кынд вэ ва ынвэлуи ненорочиря ка ун выртеж, кынд вор да песте вой неказул ши стрымтораря.
28 Tada æe me zvati, ali se neæu odazvati; rano æe tražiti, ali me neæe naæi.
Атунч мэ вор кема, ши ну вой рэспунде; мэ вор кэута, ши ну мэ вор гэси.
29 Jer mrziše na znanje, i straha Gospodnjega ne izabraše;
Пентру кэ ау урыт штиинца ши н-ау алес фрика де Домнул,
30 Ne pristaše na moj svjet, i preziraše sva karanja moja.
пентру кэ н-ау юбит сфатуриле меле ши ау несокотит тоате мустрэриле меле,
31 Zato æe jesti plod od putova svojih, i nasitiæe se savjeta svojih.
де ачея се вор хрэни ку родул умблетелор лор ши се вор сэтура ку сфатуриле лор.
32 Jer æe lude ubiti mir njihov, i bezumne æe pogubiti sreæa njihova.
Кэч ымпотривиря проштилор ый учиде ши лиништя небунилор ый перде,
33 Ali ko me sluša, boraviæe bezbrižno, i biæe na miru ne bojeæi se zla.
дар чел че м-аскултэ ва локуи фэрэ грижэ, ва трэи лиништит ши фэрэ сэ се тямэ де вреун рэу.”